この流れを繰り返して会話することになる。

 新たに日本語から各言語へのリアルタイム翻訳に対応したというSkypeの翻訳機能。日本マイクロソフトが開いたメディア向けの体験会で、どのように翻訳してくれるのか実際に体験してきた。【翻訳の仕組み】●翻訳の流れは

語学を勉強しなくていいとはすぐにならないと思うが、語学力がスキルの一つとして仕事で活かせてた時代もそろそろかな?以前から話せる普通の人よりも話せなくてもパワーのある人を海外での商売には使えって言われてたけど、語学力で仕事出来るって判断にはならなくなったね。東京オリンピックまでに、改良宜しくお願いします。スマホのリアルタイム翻訳と比べてどうよ?
以前、外国の友人に翻訳ソフトを使ってメールしたら大爆笑されたからなwでも、部分部分では未だに利用してる。要は使い方だよね。完璧に出来るようになったら、それこそ外国語履修する必要性が?になるしね普通の翻訳アプリとかで翻訳すると文法の絡みで変な翻訳になるけどその辺の壁はクリアできてるのかな? 日本語には1つの単語が複数の意味を持つものがあるけどそういのは大丈夫なのか?
グローバル化は止められないねエロイプしたい戦争やテロを無くすためには、言葉の壁を取り払うことこそ、重要なのだと思う。